German: wrong or bad translations

Please report only one bug per message!

Moderators: sheep, Hacker, Stefan2, white

StatusQuo
Power Member
Power Member
Posts: 1465
Joined: 2007-01-17, 21:36 UTC
Location: Germany

German: wrong or bad translations

Post by *StatusQuo » 2009-09-13, 17:49 UTC

1)
WCMD_DEU.INC (TC 7.50) wrote:2928="Internes Kontextmenü für Dateien unter Kursor"
=>
2928="Internes Kontextmenü für Dateien unter Cursor"
"Kursor" is a quite ugly mix of german and english, I don't think such a word exists. Even www.duden.de knows "Cursor", but not "Kursor".
In all other german translations TC also uses "Cursor".


2)
([Edit] ---- depends on interpretation as found out below, so no change needed IMO ----)
WCMD_DEU.LNG (TC 7.50) wrote:149="Verlinkten Buttonbar ändern..."
=>
149="Verlinkte Buttonbar ändern..."
I would consider "Buttonbar" to be female - a forced translation would be "die Knopfleiste" - right?
Therefore I would leave out the "n".[size=0][/size]
Last edited by StatusQuo on 2009-09-13, 21:26 UTC, edited 1 time in total.
Who the hell is General Failure, and why is he reading my disk?
-- TC starter menu: Fast yet descriptive command access!

Heppchen
Junior Member
Junior Member
Posts: 39
Joined: 2009-07-01, 23:51 UTC
Location: Germany

Re: German: wrong or bad translations

Post by *Heppchen » 2009-09-13, 19:21 UTC

StatusQuo wrote:
2)
WCMD_DEU.LNG (TC 7.50) wrote:149="Verlinkten Buttonbar ändern..."
=>
149="Verlinkte Buttonbar ändern..."
I would consider "Buttonbar" to be female - a forced translation would be "die Knopfleiste" - right?
Therefore I would leave out the "n".
Referring to help file "buttonbar" seems to be male. "Knopfleiste" used in help would be not correct as per MS Style Guide.
"button" should be localized to "Schaltfläche" in German and not "Knopf" but Swiss may be different.

I am still wondering why "Buttonbar" is left as is for German.
Why is it not translated to "Schaltflächenleiste"?

User avatar
Clo
Moderator
Moderator
Posts: 5731
Joined: 2003-12-02, 19:01 UTC
Location: Bordeaux, France
Contact:

Tssss-----

Post by *Clo » 2009-09-13, 19:51 UTC

:arrow: Spelling Purists

:) Hello !
…Referring to help file "buttonbar" seems to be male. …
• Thus, it has a pair of b***s ? :lol:
• In English, a noun is either masculine, or feminine (even talking of other languages) or neuter for inanimate objects (in English)…
- “male” and “female” stand for animated things only… ;)

:mrgreen: VG
Claude
Clo
#31505 Traducteur Français de TC French translator Aide en Français Tutoriels Français English Tutorials

User avatar
Clo
Moderator
Moderator
Posts: 5731
Joined: 2003-12-02, 19:01 UTC
Location: Bordeaux, France
Contact:

Dic says…

Post by *Clo » 2009-09-13, 20:39 UTC

2StatusQuo

:) Well ! I don't know German really, but my Oxford dictionary says :
b (of electric bell etc., on fencing foil) Knopf, der; press or push the button auf den Knopf drücken;
:roll:

:mrgreen: VG
Claude
Clo
#31505 Traducteur Français de TC French translator Aide en Français Tutoriels Français English Tutorials

StatusQuo
Power Member
Power Member
Posts: 1465
Joined: 2007-01-17, 21:36 UTC
Location: Germany

Post by *StatusQuo » 2009-09-13, 21:21 UTC

2Clo
Thanks, I just had those "m", "f" and "n" in my dictionaries. :)

Yes, "Knopf" is masculine, but "Leiste" (-bar) is feminine.
The Oxford is a good idea: I just asked Google for german translations of "bar" - there are 22 different ones (including some that fit), both m. and f. - so I see that feminine or not feminine depends on interpretation...

2Heppchen
Why is it not translated to "Schaltflächenleiste"?
:shock: I don't like those forced translations.
Printing "Strg" instead of "Ctrl" on german keyboards lead quite a few people to pronouncing it "String" instead of "Control" or "Steuerung"...


While I probably wouldn't care of calling the Buttonbar something else,
"Kursor" looks horrible (next step could be "Körser") and has different spellings in the same file.
Who the hell is General Failure, and why is he reading my disk?
-- TC starter menu: Fast yet descriptive command access!

User avatar
HolgerK
Power Member
Power Member
Posts: 5103
Joined: 2006-01-26, 22:15 UTC
Location: Europe, Aachen

Post by *HolgerK » 2009-09-13, 21:33 UTC

"Schaltflächenleiste" is a silly IBM word creation from last century ...

"Symbolleiste" would be better.

Regards
Holger

User avatar
Clo
Moderator
Moderator
Posts: 5731
Joined: 2003-12-02, 19:01 UTC
Location: Bordeaux, France
Contact:

The most usual ?

Post by *Clo » 2009-09-13, 22:37 UTC

2StatusQuo

:) Still Oxford…
…"Kursor" looks horrible (next step could be "Körser") and has different spellings in the same file.
Oxford dic. wrote
(on screen) Cursor, der; Schreibmarke, die;
• Unfortunately, updates¦upgrades for that dictionary (as software) are unobtainable… Same for the Harraps one :(

:mrgreen: VG
Claude
Clo
#31505 Traducteur Français de TC French translator Aide en Français Tutoriels Français English Tutorials

StatusQuo
Power Member
Power Member
Posts: 1465
Joined: 2007-01-17, 21:36 UTC
Location: Germany

Post by *StatusQuo » 2009-09-14, 18:33 UTC

Clo wrote:(on screen) Cursor
Much better. :)
Who the hell is General Failure, and why is he reading my disk?
-- TC starter menu: Fast yet descriptive command access!

User avatar
karlchen
Power Member
Power Member
Posts: 4554
Joined: 2003-02-06, 22:23 UTC
Location: Germany

Post by *karlchen » 2009-09-14, 21:40 UTC

Isn't discussing German translation issues in the international English speaking section a somewhat strange idea? :?

Karl

User avatar
Clo
Moderator
Moderator
Posts: 5731
Joined: 2003-12-02, 19:01 UTC
Location: Bordeaux, France
Contact:

Add drops---

Post by *Clo » 2009-09-14, 22:01 UTC

2karlchen

:) Hello Karl !
Isn't discussing German translation issues in the international English speaking section a somewhat strange idea? :?
• Most certainly… But on another hand, anybody interested in languages may bring some drops in the German mug… ;)

:mrgreen: VG
Claude
Clo
#31505 Traducteur Français de TC French translator Aide en Français Tutoriels Français English Tutorials

User avatar
petermad
Power Member
Power Member
Posts: 8544
Joined: 2003-02-05, 20:24 UTC
Location: Valsted, Denmark
Contact:

Post by *petermad » 2009-09-14, 22:29 UTC

Isn't discussing German translation issues in the international English speaking section a somewhat strange idea
I guess, StatusQuo considers it a bug - and there is no bug report section in the German forum.
License #524 (1994)
Danish Total Commander Translator
TC 9.5b1 32+64bit on Win XP 32bit, Win 7, 8.1 & 10 (1903) 64bit, 'Everything' 1.4.1.935 (x64)
TC 3.0b12 on Android 6.0
Get: Extended Total Commander Menus | PHSM-Calendar

User avatar
karlchen
Power Member
Power Member
Posts: 4554
Joined: 2003-02-06, 22:23 UTC
Location: Germany

Post by *karlchen » 2009-09-14, 22:38 UTC

Hi, petermad.

But Status Quo knows pretty well that bug reports posted in the German forum are not ignored by Christian Ghisler. :wink:

Karl

StatusQuo
Power Member
Power Member
Posts: 1465
Joined: 2007-01-17, 21:36 UTC
Location: Germany

Post by *StatusQuo » 2009-09-14, 23:35 UTC

Well, Clo's Oxford already helped a lot, don't you think? ;)

Yes, the main reason to report it here was the missing german bug reports forum.
And, from the English forum (TC7.5b7 bug: "Control deleted from background thread!):
ghisler(Author) wrote:Btw, why is this in the English forum and not the bug reports forum?
P.S.: Just yesterday I read a german topic about the Help - if had found this one earlier, I probably would have appended it there.
Who the hell is General Failure, and why is he reading my disk?
-- TC starter menu: Fast yet descriptive command access!

User avatar
petermad
Power Member
Power Member
Posts: 8544
Joined: 2003-02-05, 20:24 UTC
Location: Valsted, Denmark
Contact:

Post by *petermad » 2009-09-15, 15:04 UTC

2karlchen
But Status Quo knows pretty well that bug reports posted in the German forum are not ignored by Christian Ghisler
I am sure you are right, but if it wasn't for StatusQuo I would never have been introduced to words like: Schaltflächenleiste, Knopfleiste and Körser - those words really made me laugh :-D

The German language really have some funny words (involuntary, I'm sure) - take for example drehmutter or zahnfleisch ;-)
License #524 (1994)
Danish Total Commander Translator
TC 9.5b1 32+64bit on Win XP 32bit, Win 7, 8.1 & 10 (1903) 64bit, 'Everything' 1.4.1.935 (x64)
TC 3.0b12 on Android 6.0
Get: Extended Total Commander Menus | PHSM-Calendar

User avatar
Mikefield
Power Member
Power Member
Posts: 623
Joined: 2006-02-26, 19:13 UTC
Location: Oberursel, Germany HE

Post by *Mikefield » 2009-09-15, 15:53 UTC

Tears in my eyes reading the thread ... lol

mf
Bankster - Word of the Year 2009

Post Reply