Interface vertaling versie 10.50
Moderators: Rein de Jong, white
- Rein de Jong
- Senior Member
- Posts: 386
- Joined: 2005-01-30, 20:26 UTC
- Location: NL
- Contact:
Interface vertaling versie 10.50
Johan Camps heeft de interface vertaling bijgewerkt en aan Cristiaan gezonden.
Interesse in de vertaling? Dan kun je onderaan mijn Total-Commander pagina downloaden.
Commentaar/Suggesties? Welkom.
Interesse in de vertaling? Dan kun je onderaan mijn Total-Commander pagina downloaden.
Commentaar/Suggesties? Welkom.
Re: Interface vertaling versie 10.50
De vertaling is opgenomen in TC10.50b7.
2 fouten in de vertaling zijn gemeld in het bugs forum, zie: Wrong Translations in Configuration - Options.
2 fouten in de vertaling zijn gemeld in het bugs forum, zie: Wrong Translations in Configuration - Options.
Re: Interface vertaling versie 10.50
Je hebt de menu-optie:
Zoeken in afzonderlijk proces...
Dat opent een venster:
Bestanden zoeken (separaat)
String in WCMD_DUT.LNG:
2112="separaat"
Misschien beter:
2112="afgezonderd"
Zoeken in afzonderlijk proces...
Dat opent een venster:
Bestanden zoeken (separaat)
String in WCMD_DUT.LNG:
2112="separaat"
Misschien beter:
2112="afgezonderd"
Re: Interface vertaling versie 10.50
WCMD_DUT.LNG:
De string:
1384="Zenden gegevens, wachten op antwoord..."
is veranderd in:
1384="Zenden gegevens, wachten op antwoord…"
"..." (3 punten) is vervangen door de letter "…". Dit lijkt per ongeluk gebeurd aangezien dit de enige plek is waar deze letter nu gebruikt wordt.
De string:
1384="Zenden gegevens, wachten op antwoord..."
is veranderd in:
1384="Zenden gegevens, wachten op antwoord…"
"..." (3 punten) is vervangen door de letter "…". Dit lijkt per ongeluk gebeurd aangezien dit de enige plek is waar deze letter nu gebruikt wordt.
Re: Interface vertaling versie 10.50
WCMD_DUT.LNG::
2111="&Voltooi het kopiëren van het huidige bestand"
De gebruikte stijl in de vertaling is toch om werkwoorden te gebruiken en niet gebiedende wijs? Dus:
2111="Kopiëren van het huidige bestand &voltooien"
2111="&Voltooi het kopiëren van het huidige bestand"
De gebruikte stijl in de vertaling is toch om werkwoorden te gebruiken en niet gebiedende wijs? Dus:
2111="Kopiëren van het huidige bestand &voltooien"
Re: Interface vertaling versie 10.50
WCMD_DUT.LNG::
2113="Mediaspeler besturing: Tekstkleur"
2114="Mediaspeler besturing: Achtergrondkleur"
"Media besturing" is in het Nederlands toch 1 woord?
Suggestie:
2113="Bedieningselementen van mediaspeler: Tekstkleur"
2114="Bedieningselementen van mediaspeler: Achtergrondkleur"
2113="Mediaspeler besturing: Tekstkleur"
2114="Mediaspeler besturing: Achtergrondkleur"
"Media besturing" is in het Nederlands toch 1 woord?
Suggestie:
2113="Bedieningselementen van mediaspeler: Tekstkleur"
2114="Bedieningselementen van mediaspeler: Achtergrondkleur"
Re: Interface vertaling versie 10.50
WCMD_DUT.LNG::
5254="Toe&voeging:"
Deze string wordt gebruikt in Configuratie/Opties/Tabstops. Het gaat om de tabstop voor de kolom Ext welke staat voor Extensie.
Suggestie:
5254="Extensie:"
(bepaal zelf een sneltoets die vrij is)
5254="Toe&voeging:"
Deze string wordt gebruikt in Configuratie/Opties/Tabstops. Het gaat om de tabstop voor de kolom Ext welke staat voor Extensie.
Suggestie:
5254="Extensie:"
(bepaal zelf een sneltoets die vrij is)
Re: Interface vertaling versie 10.50
WCMD_DUT.LNG::
5102="Indeling\nWerking\nWeergave\nTaal\nViewer/Editor\nLettertype\nKleuren\nDiversen\nInpakken\nZip-inpakken\nTabstops/Data formattering"
5450="Datum &formattering:"
Gebruikt in Configuratie / Opties / Tabstops/Data formattering
"Data formattering" en "Datum formattering" moeten 1 woord zijn en vertaling kan beter. Suggestie voor andere vertaling:
5102="Indeling\nWerking\nWeergave\nTaal\nViewer/Editor\nLettertype\nKleuren\nDiversen\nInpakken\nZip-inpakken\nTabstops/Notaties"
5450="Datumnotatie:"
(bepaal zelf een sneltoets die vrij is)
5102="Indeling\nWerking\nWeergave\nTaal\nViewer/Editor\nLettertype\nKleuren\nDiversen\nInpakken\nZip-inpakken\nTabstops/Data formattering"
5450="Datum &formattering:"
Gebruikt in Configuratie / Opties / Tabstops/Data formattering
"Data formattering" en "Datum formattering" moeten 1 woord zijn en vertaling kan beter. Suggestie voor andere vertaling:
5102="Indeling\nWerking\nWeergave\nTaal\nViewer/Editor\nLettertype\nKleuren\nDiversen\nInpakken\nZip-inpakken\nTabstops/Notaties"
5450="Datumnotatie:"
(bepaal zelf een sneltoets die vrij is)
- Rein de Jong
- Senior Member
- Posts: 386
- Joined: 2005-01-30, 20:26 UTC
- Location: NL
- Contact:
Re: Interface vertaling versie 10.50
Er staat een nieuwe versie van Johan op mijn website: https://www.reindejong.nl/total-commander Helemaal onderaan. versie: tc1050nl_v1.12_20210627.zip
Updated strings since last translation package:
1384="Zenden gegevens, wachten op antwoord..."
5102="Indeling\nWerking\nWeergave\nTaal\nViewer/Editor\nLettertype\nKleuren\nDiversen\nInpakken\nZip-inpakken\nTabstops/Data formattering"
New 10.50 strings:
5929="Intern (geen plugins)"
6314="De volgende %d bestanden afdrukken:"
497="Conf: Tabstops/Data formattering"
Hopefully the 1384 issues with the conversion of the three periods and the wrong starting quotationmark have been resolved now, by changing the auto-correct 'feature' in Excel.
Updated strings since last translation package:
1384="Zenden gegevens, wachten op antwoord..."
5102="Indeling\nWerking\nWeergave\nTaal\nViewer/Editor\nLettertype\nKleuren\nDiversen\nInpakken\nZip-inpakken\nTabstops/Data formattering"
New 10.50 strings:
5929="Intern (geen plugins)"
6314="De volgende %d bestanden afdrukken:"
497="Conf: Tabstops/Data formattering"
Hopefully the 1384 issues with the conversion of the three periods and the wrong starting quotationmark have been resolved now, by changing the auto-correct 'feature' in Excel.