[TC 11.00b3] Missing string resource for translation?

The behaviour described in the bug report is either by design, or would be far too complex/time-consuming to be changed

Moderators: white, Hacker, petermad, Stefan2

Post Reply
User avatar
AntonyD
Power Member
Power Member
Posts: 1246
Joined: 2006-11-04, 15:30 UTC
Location: Russian Federation

[TC 11.00b3] Missing string resource for translation?

Post by *AntonyD »

https://ibb.co/bFx8SGP

Am I missing something, or is there really NO corresponding resource line in the LNG file?
Yes, this option is mostly self-explanatory.... BUT I'd rather add one word in my native language for that.
So we need to add some new XXXX: string ;) for this
#146217 personal license
User avatar
Hacker
Moderator
Moderator
Posts: 13064
Joined: 2003-02-06, 14:56 UTC
Location: Bratislava, Slovakia

Re: [TC 11.00b3] Missing string resource for translation?

Post by *Hacker »

AntonyD,
Well, the program's name is "Everything". Is the program itself called something else in your native language?

Roman
Mal angenommen, du drückst Strg+F, wählst die FTP-Verbindung (mit gespeichertem Passwort), klickst aber nicht auf Verbinden, sondern fällst tot um.
User avatar
AntonyD
Power Member
Power Member
Posts: 1246
Joined: 2006-11-04, 15:30 UTC
Location: Russian Federation

Re: [TC 11.00b3] Missing string resource for translation?

Post by *AntonyD »

no, I want to add words to the left of the program name.
#146217 personal license
User avatar
ghisler(Author)
Site Admin
Site Admin
Posts: 48075
Joined: 2003-02-04, 09:46 UTC
Location: Switzerland
Contact:

Re: [TC 11.00b3] Missing string resource for translation?

Post by *ghisler(Author) »

This is intentional so translators don't translate the name "Everything" to their language, sorry.
Author of Total Commander
https://www.ghisler.com
User avatar
AntonyD
Power Member
Power Member
Posts: 1246
Joined: 2006-11-04, 15:30 UTC
Location: Russian Federation

Re: [TC 11.00b3] Missing string resource for translation?

Post by *AntonyD »

Strange, given the fact that translators are quite reasonable people - and if they are told that they cannot translate a word / phrases of a certain set of characters, then they will not do it.
And for this particular field, it is quite possible to make a resource for translation in the "%$EVERYTHING" style - which VERY even makes it clear that nothing needs to be translated here, but at the same time I could add something of my own NEAR this character set.
#146217 personal license
Post Reply