Hola a todos:
Hace un tiempo vengo pensando en la idea de llevar la ayuda original del TC al español. Puedo hacerlo, aunque la labor de traducción toma un tiempo. Quizás si varios en el foro nos ponemos de acuerdo podremos llevar esta tarea a féliz termino. Cada cual traduciría un pedazo de la ayuda para que todo saliese más rápido. Las herramientas para extraer las páginas de la aydua en inglés y luego volverlas a compilar las tengo.
Ariel
Ayuda de TC en español
Moderator: Sombra
Hola ArielP, Bienvenido
La idea suena bien, pero no es que lleve mucho tiempo, creo que "muchísimo" sería más correcto. (aunque con colaboración, todo mucho mejor)
Pienso que habría que esperar a la versión 7 de TC, ya que habrá cosas nuevas y otras modificadas.
En la página de idiomas de total commander hay una traducción bastante extensa de la ayuda (CHM) traducida por Dietmar Schubert.
Saludos

La idea suena bien, pero no es que lleve mucho tiempo, creo que "muchísimo" sería más correcto. (aunque con colaboración, todo mucho mejor)
Pienso que habría que esperar a la versión 7 de TC, ya que habrá cosas nuevas y otras modificadas.
En la página de idiomas de total commander hay una traducción bastante extensa de la ayuda (CHM) traducida por Dietmar Schubert.
Saludos

Creo que si nos ponemos de acuerdo y varias personas se disponen a colaborar todo podría salir más rápido. Si hay varias personas en este foro en español que puedan traducir del inglés al español y que muestren disposición para colaborar, bien pudiera acelerarse el proyecto. Siendo el español uno de los principales idiomas del mundo, creo que ya es hora que TC tenga su ayuda íntegra en español.La idea suena bien, pero no es que lleve mucho tiempo, creo que "muchísimo" sería más correcto. (aunque con colaboración, todo mucho mejor)
Pienso que habría que esperar a la versión 7 de TC, ya que habrá cosas nuevas y otras modificadas.

Quizas en algo pueda ayudar...
Tengo un par de programas traducidos y aunque no dispongo de
mucho tiempo, algo puedo hacer.
Lo unico que habria que ponerse de acuerdo, es en algunos terminos
como FILE por ejemplo que en realidad seria FICHERO pero en
muchos programas y comerciales algunos lo traducen como ARCHIVO
que en realidad es ARCHIVE y no FILE. Pero bueno, se entiende el
significado.
Saludos.
Tengo un par de programas traducidos y aunque no dispongo de
mucho tiempo, algo puedo hacer.
Lo unico que habria que ponerse de acuerdo, es en algunos terminos
como FILE por ejemplo que en realidad seria FICHERO pero en
muchos programas y comerciales algunos lo traducen como ARCHIVO
que en realidad es ARCHIVE y no FILE. Pero bueno, se entiende el
significado.
Saludos.