Correction de la traduction en français

French support forum

Moderators: Stefan2, white, nsp

Post Reply
User avatar
ghisler(Author)
Site Admin
Site Admin
Posts: 50463
Joined: 2003-02-04, 09:46 UTC
Location: Switzerland
Contact:

Correction de la traduction en français

Post by *ghisler(Author) »

Bonjour!

Vous avez peut-être remarqué que notre nouveau service d'enregistrement "Take Two Solutions" supporte maintenant l'enregistrement en français, pas seulement en anglais, comme vous pouvez voir ici:
http://www.ghisler.com/fmulti.htm

Au début ils utilisaient une traduction automatique comme "Google translate", avec des résultats terribles. Comme solution rapide, j'ai fait moi-même les traductions en allemand et en français. Malheureusement mon français d'école n'est plus le meilleur. C'est maintentant lisible, mais pas du bon français.

C'est pourquoi je cherche quelqu'un pui pourrait me corriger cette traduction. Je peux lui envoyer un fichier *.txt avec tous les textes. En revanche, je peux offrir une licence gratuite de Total Commander ou un bon d'Amazon.fr si vous préférez.

S.v.p. contactez-moi ici dans le forum. Je peux diviser la tâche s'il y a plusieurs entéressés.

Merci!
Author of Total Commander
https://www.ghisler.com
User avatar
Clo
Moderator
Moderator
Posts: 5731
Joined: 2003-12-02, 19:01 UTC
Location: Bordeaux, France
Contact:

Déjà un bout de fait…

Post by *Clo »

2ghisler(Author)

:) Bonsoir,

• Il a déjà une partie (messages) que j'ai tratuite pour un utilisateur qui a eu un problème avec ce service,
vous pouvez la trouver ICI-MÊME
- Selon le départ des futurs test (7.5 ?), je pourrais en traduire une partie, mais pas la totalité si c'est gros,
car j'ai pas mal de traductions d'outils TC et modules à maintenir…

• Info, pour le plus urgent à corriger sur la page du lien :
discount = rabais (le) ou ristourne (la) ou remise (la) :D

:mrgreen: Cordialement,
Claude
Clo
#31505 Traducteur Français de TC French translator Aide en Français Tutoriels Français English Tutorials
User avatar
Vansumsen
Power Member
Power Member
Posts: 761
Joined: 2003-11-09, 08:16 UTC
Location: Belgique
Contact:

Post by *Vansumsen »

:arrow: Ghisler (Author)

Voici une proposition pour la page d'enregistrement :

Commander en ligne - Licence pour plusieurs utilisateurs

Grâce à notre nouveau partenaire en ligne “Take Two Solutions”, vous pouvez maintenant commander exactement le nombre de licences qu'il vous faut ! Vous recevrez automatiquement le rabais pour les licences supplémentaires.

Veuillez noter qu'une licence pour plusieurs utilisateurs ne peut être enregistrée qu'à un seul nom (personne ou société).

Je désire commander une licence pour XXXX utilisateur(s). Le prix tiendra compte du rabais pour licences multiples !

Notez qu'il ne faut plus acheter plusieurs licences individuelles comme sur Regsoft ! Le rabais sera calculé automatiquement.


S'il y a autre chose à traduire vous pouvez m'envoyer par courriel le texte en anglais.

Amicalement,

Paul
Last edited by Vansumsen on 2008-05-04, 11:21 UTC, edited 1 time in total.
Ouistiti, #11943

L'important n'est pas de convaincre, mais de donner à réfléchir.
The important thing is not to convince, but to incite to think.

1,77245385090552...
User avatar
ghisler(Author)
Site Admin
Site Admin
Posts: 50463
Joined: 2003-02-04, 09:46 UTC
Location: Switzerland
Contact:

Post by *ghisler(Author) »

2Vansumsen
Merci, je vais corriger ça.

En effet ce sont les pages de Take Two Solutions qui sont à corriger, pas les miens! Il y a deux choses:
1. Les courriels (e-mails) qu'ils envoient aux clients
2. Les pages WWW.

Comment faire? Je peux envoyer les deux à un de vous et vous les séparez vous-mêmes? Ou je peux faire la séparation moi-même?
Author of Total Commander
https://www.ghisler.com
User avatar
Vansumsen
Power Member
Power Member
Posts: 761
Joined: 2003-11-09, 08:16 UTC
Location: Belgique
Contact:

Post by *Vansumsen »

:arrow: Ghisler (Author)

Envoyez le tout aux deux, nous nous partagerons bien le travail. ;)

Amicalement


Paul
Ouistiti, #11943

L'important n'est pas de convaincre, mais de donner à réfléchir.
The important thing is not to convince, but to incite to think.

1,77245385090552...
User avatar
Clo
Moderator
Moderator
Posts: 5731
Joined: 2003-12-02, 19:01 UTC
Location: Bordeaux, France
Contact:

Équipe

Post by *Clo »

2Vansumsen

:) Bonsoir Paul,

• Tout à fait, c'est bien ce que nous faisons pour la majorité des traductions en Français…

:mrgreen: Amicalement,
Claude
Clo
#31505 Traducteur Français de TC French translator Aide en Français Tutoriels Français English Tutorials
M_Simon
Junior Member
Junior Member
Posts: 3
Joined: 2008-01-01, 15:16 UTC
Location: France

Post by *M_Simon »

Bonjour :D
Une autre proposition :

Commander en ligne - Licence pour plusieurs utilisateurs

Grâce à notre nouveau partenaire en ligne “Take Two Solutions”, vous pouvez maintenant commander exactement le nombre de licences qu'il vous faut ! Une remise sera automatiquement appliquée pour chaque licence supplémentaire.

Veuillez noter qu'une licence pour plusieurs utilisateurs ne peut être enregistrée qu'à un seul nom (personne ou société).

Je désire commander une licence pour XXXX utilisateur(s). Le prix calculé tient compte de la réduction pour licences multiples !

Notez qu'il n’est plus nécessaire d’acquérir plusieurs licences individuelles comme sur Regsoft !

Amicalement
User avatar
Clo
Moderator
Moderator
Posts: 5731
Joined: 2003-12-02, 19:01 UTC
Location: Bordeaux, France
Contact:

Multiple jargons

Post by *Clo »

:arrow: M Simon

:) Bonsoir,

• À mon humble avis, il est préférable de laisser les “multiple ”au jargon USA…
En Français, on a “plusieurs” et en bon Anglais “several”.
- Un exemple de ce à quoi cela peut mener, juste pour rire (et réfléchir) un peu ICI :lol:

:mrgreen: Cordialement,
Claude
Clo
#31505 Traducteur Français de TC French translator Aide en Français Tutoriels Français English Tutorials
Post Reply