Correction de la traduction en français
Moderators: Stefan2, white, nsp
- ghisler(Author)
- Site Admin
- Posts: 50463
- Joined: 2003-02-04, 09:46 UTC
- Location: Switzerland
- Contact:
Correction de la traduction en français
Bonjour!
Vous avez peut-être remarqué que notre nouveau service d'enregistrement "Take Two Solutions" supporte maintenant l'enregistrement en français, pas seulement en anglais, comme vous pouvez voir ici:
http://www.ghisler.com/fmulti.htm
Au début ils utilisaient une traduction automatique comme "Google translate", avec des résultats terribles. Comme solution rapide, j'ai fait moi-même les traductions en allemand et en français. Malheureusement mon français d'école n'est plus le meilleur. C'est maintentant lisible, mais pas du bon français.
C'est pourquoi je cherche quelqu'un pui pourrait me corriger cette traduction. Je peux lui envoyer un fichier *.txt avec tous les textes. En revanche, je peux offrir une licence gratuite de Total Commander ou un bon d'Amazon.fr si vous préférez.
S.v.p. contactez-moi ici dans le forum. Je peux diviser la tâche s'il y a plusieurs entéressés.
Merci!
Vous avez peut-être remarqué que notre nouveau service d'enregistrement "Take Two Solutions" supporte maintenant l'enregistrement en français, pas seulement en anglais, comme vous pouvez voir ici:
http://www.ghisler.com/fmulti.htm
Au début ils utilisaient une traduction automatique comme "Google translate", avec des résultats terribles. Comme solution rapide, j'ai fait moi-même les traductions en allemand et en français. Malheureusement mon français d'école n'est plus le meilleur. C'est maintentant lisible, mais pas du bon français.
C'est pourquoi je cherche quelqu'un pui pourrait me corriger cette traduction. Je peux lui envoyer un fichier *.txt avec tous les textes. En revanche, je peux offrir une licence gratuite de Total Commander ou un bon d'Amazon.fr si vous préférez.
S.v.p. contactez-moi ici dans le forum. Je peux diviser la tâche s'il y a plusieurs entéressés.
Merci!
Author of Total Commander
https://www.ghisler.com
https://www.ghisler.com
Déjà un bout de fait…
2ghisler(Author)
Bonsoir,
• Il a déjà une partie (messages) que j'ai tratuite pour un utilisateur qui a eu un problème avec ce service,
vous pouvez la trouver ICI-MÊME
- Selon le départ des futurs test (7.5 ?), je pourrais en traduire une partie, mais pas la totalité si c'est gros,
car j'ai pas mal de traductions d'outils TC et modules à maintenir…
• Info, pour le plus urgent à corriger sur la page du lien :
discount = rabais (le) ou ristourne (la) ou remise (la)
Cordialement,
Claude
Clo

• Il a déjà une partie (messages) que j'ai tratuite pour un utilisateur qui a eu un problème avec ce service,
vous pouvez la trouver ICI-MÊME
- Selon le départ des futurs test (7.5 ?), je pourrais en traduire une partie, mais pas la totalité si c'est gros,
car j'ai pas mal de traductions d'outils TC et modules à maintenir…
• Info, pour le plus urgent à corriger sur la page du lien :
discount = rabais (le) ou ristourne (la) ou remise (la)


Claude
Clo
#31505 Traducteur Français de T•C French translator Aide en Français Tutoriels Français English Tutorials

Voici une proposition pour la page d'enregistrement :
Commander en ligne - Licence pour plusieurs utilisateurs
Grâce à notre nouveau partenaire en ligne “Take Two Solutions”, vous pouvez maintenant commander exactement le nombre de licences qu'il vous faut ! Vous recevrez automatiquement le rabais pour les licences supplémentaires.
Veuillez noter qu'une licence pour plusieurs utilisateurs ne peut être enregistrée qu'à un seul nom (personne ou société).
Je désire commander une licence pour XXXX utilisateur(s). Le prix tiendra compte du rabais pour licences multiples !
Notez qu'il ne faut plus acheter plusieurs licences individuelles comme sur Regsoft ! Le rabais sera calculé automatiquement.
S'il y a autre chose à traduire vous pouvez m'envoyer par courriel le texte en anglais.
Amicalement,
Paul
Last edited by Vansumsen on 2008-05-04, 11:21 UTC, edited 1 time in total.
Ouistiti, #11943
L'important n'est pas de convaincre, mais de donner à réfléchir.
The important thing is not to convince, but to incite to think.
1,77245385090552... •
L'important n'est pas de convaincre, mais de donner à réfléchir.
The important thing is not to convince, but to incite to think.
1,77245385090552... •
- ghisler(Author)
- Site Admin
- Posts: 50463
- Joined: 2003-02-04, 09:46 UTC
- Location: Switzerland
- Contact:
2Vansumsen
Merci, je vais corriger ça.
En effet ce sont les pages de Take Two Solutions qui sont à corriger, pas les miens! Il y a deux choses:
1. Les courriels (e-mails) qu'ils envoient aux clients
2. Les pages WWW.
Comment faire? Je peux envoyer les deux à un de vous et vous les séparez vous-mêmes? Ou je peux faire la séparation moi-même?
Merci, je vais corriger ça.
En effet ce sont les pages de Take Two Solutions qui sont à corriger, pas les miens! Il y a deux choses:
1. Les courriels (e-mails) qu'ils envoient aux clients
2. Les pages WWW.
Comment faire? Je peux envoyer les deux à un de vous et vous les séparez vous-mêmes? Ou je peux faire la séparation moi-même?
Author of Total Commander
https://www.ghisler.com
https://www.ghisler.com
Équipe
2Vansumsen
Bonsoir Paul,
• Tout à fait, c'est bien ce que nous faisons pour la majorité des traductions en Français…
Amicalement,
Claude
Clo

• Tout à fait, c'est bien ce que nous faisons pour la majorité des traductions en Français…

Claude
Clo
#31505 Traducteur Français de T•C French translator Aide en Français Tutoriels Français English Tutorials
Bonjour
Une autre proposition :
Commander en ligne - Licence pour plusieurs utilisateurs
Grâce à notre nouveau partenaire en ligne “Take Two Solutions”, vous pouvez maintenant commander exactement le nombre de licences qu'il vous faut ! Une remise sera automatiquement appliquée pour chaque licence supplémentaire.
Veuillez noter qu'une licence pour plusieurs utilisateurs ne peut être enregistrée qu'à un seul nom (personne ou société).
Je désire commander une licence pour XXXX utilisateur(s). Le prix calculé tient compte de la réduction pour licences multiples !
Notez qu'il n’est plus nécessaire d’acquérir plusieurs licences individuelles comme sur Regsoft !
Amicalement

Une autre proposition :
Commander en ligne - Licence pour plusieurs utilisateurs
Grâce à notre nouveau partenaire en ligne “Take Two Solutions”, vous pouvez maintenant commander exactement le nombre de licences qu'il vous faut ! Une remise sera automatiquement appliquée pour chaque licence supplémentaire.
Veuillez noter qu'une licence pour plusieurs utilisateurs ne peut être enregistrée qu'à un seul nom (personne ou société).
Je désire commander une licence pour XXXX utilisateur(s). Le prix calculé tient compte de la réduction pour licences multiples !
Notez qu'il n’est plus nécessaire d’acquérir plusieurs licences individuelles comme sur Regsoft !
Amicalement
Multiple jargons


• À mon humble avis, il est préférable de laisser les “multiple ”au jargon USA…
En Français, on a “plusieurs” et en bon Anglais “several”.
- Un exemple de ce à quoi cela peut mener, juste pour rire (et réfléchir) un peu ICI


Claude
Clo
#31505 Traducteur Français de T•C French translator Aide en Français Tutoriels Français English Tutorials